HOW I HELP

PASSIONATE ABOUT ETHICAL MULTILINGUAL COMMUNICATIONS?

Then youโ€™ll know that working in these sectors takes a special kind of enthusiasm and dedication. Youโ€™ve got to be prepared to go the extra mile. Thatโ€™s where I come in.

I provide ethical multilingual communications for the sports and sustainability industries. This includes translation, editing, copywriting and accessibility services. I work with companies who prioritise feeling good and doing good. Those who give sustainability a voice in their company.

Ethicality is at the heart of everything I do. I prioritise integrity, transparency, and social responsibility. From ensuring fair compensation for services rendered to supporting environmental causes local to me and raising awareness of the climate emergency, I strive to uphold these standards at every stage of the communication process.

What a pleasure it was working with Marjolein. From the start, her approach was warm & professional.
She was quick to respond to any questions, too. Iโ€™m grateful that with this help my services are more readily accessible to English language speakers.

Carbon Literacy Project logo
CARBON LITERACY for sports

WHAT IS CARBON LITERACY?

“An awareness of the carbon costs and impacts of everyday activities and the ability and motivation to reduce emissions on an individual, community and organisational basis.”

The new Carbon Literacy Sports Kit provides bespoke training to raise awareness of greenhouse gas emissions and their role in climate change and, importantly, what you can do about it in your industry.

Carbon Literacy Training attendees will:

  • Gain an understanding of the basic science of climate change & how climate change will affect us globally and locally.
  • Explore how the sports sector can reduce its climate impact and leverage its influence to support climate action.
  • Create an action plan to reduce your own & your organisation’s carbon footprint.
  • Learn how to talk about climate change effectively.

Looking for a chill evening that’s good for the soul and the planet? Grab a friend and head down to No Hands Rest in Kendal on 17th October for the next Small99 sustainability meetup!

What is it?
No pitches, PowerPoint or panels. This is a place to connect and learn, and you don’t really need to bring a friend like I said above! We’re a very friendly bunch, I promise!

Every job’s a climate job. No matter what you do – whether you’re a teacher, designer, engineer, barista or business owner – your work impacts the environment. The choices we all make at work and in our lives can either contribute to the problem or be part of the solution.

So why not pop along for a free (!) first drink and be inspired.

People, Planet, Pint logo featuring Kendal

What I Do

ETHICAL MULTILINGUAL COMMUNICATIONS

person holding fountain pen

COPYWRITING

Struggling to nail your tone of voice, write new web copy on the subject of sustainability or draw up an impact report?

black laptop beside white notebook

EDITING & PROOFREADING

Writing content for the sports and sustainability industries, such as press releases, newsletters or corporate communication, can be stressful and full of pitfalls. Let me be your final set of eyes, then sit back and relax.

people kayaking on a river between buildings

TRANSLATION

When you’re speaking to a new target audience in a foreign country, it’s essential you connect straight away in the language they love.
I translate from Dutch, German & Russian into English and collaborate with a trusted crowd of linguists for other languages too.

colleagues discussing work

MULTILINGUAL PROJECT MANAGEMENT FOR SPORTS & SUSTAINABILITY

Multiple projects? Multiple languages? Multiple deadlines?

Certified Carbon Literate logo

CARBON LITERACY TRAINING & WORKSHOPS

The new Carbon Literacy for Sports provides bespoke training to raise awareness of greenhouse gas emissions and their role in climate change and, importantly, what you can do about it in your industry.
I also provide sustainability talks and workshops on demand

bobbin on heap of film

CAPTIONS

Video content should be accessible to all, whether you’re deaf or hard of hearing or viewing content in a quiet space.

greyscale photo of typical Dutch buildings along a canal

MULTILINGUAL LANGUAGE CONSULTANCY

Need help entering a new market? I offer cultural briefings to get you and your staff up to speed. With more than a decade of experience trading internationally, I’ve got your back.

Happy customer, happy me

โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…

“I’m glad to have worked with Marjolein translating a substantial Dutch corporate website into English.
Marjolein is fast and precise. She knows how to translate texts flawlessly. She goes the extra mile to correctly translate technical jargon and very importantly, she grasps the tone-of-voice and seamlessly translates the sentiment of a text.
I highly recommend Marjolein.”

Amke van der Linden

Communications Specialist for Groendus

โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…

“Working with Marjolein is an absolute pleasure. She has a natural talent for crafting clear, engaging copy that perfectly fits our brand voice. Her creativity shines through in every project, whether it’s web content or marketing materials.”

Fabrizio Valgoi

Localization Manager at PUMA EU

READY TO USE
ETHICAL MULTILINGUAL COMMUNICATIONS TO SPEAK TO “YOUR PEOPLE”?


English (UK)